TolkienFrance  

Précédent   TolkienFrance > LINGUISTIQUE > Elfique
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Réponse
 
Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
  #1  
Vieux 10/09/2008, 16h41
Avatar de Zayna
Zayna Zayna est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2008
Messages: 4
Question Besoin d'une aide charitable car je suis plus que mauvaise traductrice !!

J'aurais voulu traduire en elfique ces quelques lignes :

Ecoute ton coeur,
N'abandonne pas tes rêves,
Poursuit le combat.

Mais pour chaque mot, je trouve des traduc différentes, et je ne trouve pas la négation !!

Je suis désespérée... Pourriez-vous m'aider un ptit peu svp ?

Merci !!
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 11/09/2008, 09h05
Avatar de Kloczko
Kloczko Kloczko est déconnecté
 
Date d'inscription: août 2005
Localisation: Paris
Messages: 154
Citation:
Posté par Zayna Voir le message
J'aurais voulu traduire en elfique ces quelques lignes :

Ecoute ton coeur,
N'abandonne pas tes rêves,
Poursuit le combat.

Mais pour chaque mot, je trouve des traduc différentes, et je ne trouve pas la négation !!

Je suis désespérée... Pourriez-vous m'aider un ptit peu svp ?

Merci !!
Et bien je ne sais pas si tu vas trouvez ma réponse une aide.

Tu as fais plusieurs erreurs ; d'abord celle de croire que l'elfique est une sorte de langue bizarre mais très sympa qui existe quand même et qu'elle est parlée par un peuple les "Elfes" ; de ne pas avoir lu la FAQ de ce site qui t'explique une peu les choses ; de croire que sur Internet se trouve des spécialistes de LA langue elfique.
En fait, il y a sur le Net juste des personnes comme toi... c'est pour cela que tu trouves des "traduc'" différentes... car ce que tu trouves sur le Net au sujet de l'elfique et bien c'est du n'importe quoi.

Alors quoi faire ? Tu as deux solutions : te dire zut à la fin, je fais come je veux et traduire ça par ce que tu veux...comme 99,99% des personnes qui posent ces questions.
Ou donc t'intéresser aux langues elfiques inventées par Tolkien (quenya et sinadrin surtout) et commencer par lire l'appendice E et F du SdA.


elfiquement,

Edouard Kloczko
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 11/09/2008, 10h15
Avatar de Lomelinde
Lomelinde Lomelinde est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2004
Localisation: Toulon
Messages: 989
La question est de savoir en quoi tu veux traduire cela et pour quelles raisons.

Si tu désires formuler ces phrases en les écrivant avec les Tengwar (ces lettres elfiques que l'on voit notamment dans l'inscription de l'Anneau Unique ou sur certaines armes dans la trilogie de films de Peter Jackson), une alternative intéressante pourrait être de les traduire en anglais et ensuite les écrire dans un mode anglais des Tengwar.

Tu auras alors ces trois phrases écritent en Tengwar d'une manière qui se veut relativement respectueuse de l'œuvre de Tolkien (et qui a surtout le mérite d'éviter le galimatias que dénonce avec justesse le sieur Édouard).
__________________
Où la volonté ne manque pas, une voie s'ouvre.

Dernière modification par Lomelinde 11/09/2008 à 10h18.
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 11/09/2008, 10h53
Avatar de Zayna
Zayna Zayna est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2008
Messages: 4
Citation:
Posté par Kloczko Voir le message
Et bien je ne sais pas si tu vas trouvez ma réponse une aide.

Tu as fais plusieurs erreurs ; d'abord celle de croire que l'elfique est une sorte de langue bizarre mais très sympa qui existe quand même et qu'elle est parlée par un peuple les "Elfes" ; de ne pas avoir lu la FAQ de ce site qui t'explique une peu les choses ; de croire que sur Internet se trouve des spécialistes de LA langue elfique.
En fait, il y a sur le Net juste des personnes comme toi... c'est pour cela que tu trouves des "traduc'" différentes... car ce que tu trouves sur le Net au sujet de l'elfique et bien c'est du n'importe quoi.

Alors quoi faire ? Tu as deux solutions : te dire zut à la fin, je fais come je veux et traduire ça par ce que tu veux...comme 99,99% des personnes qui posent ces questions.
Ou donc t'intéresser aux langues elfiques inventées par Tolkien (quenya et sinadrin surtout) et commencer par lire l'appendice E et F du SdA.


elfiquement,

Edouard Kloczko

Premièrement, merci de me prendre pour une débile...
J'ai lu la FAC de ce site et d'ailleur je ne vois pas le rapport avec mon post..., et je ne pense pas qu'un peuple d'elfes vit dans notre monde et parle une langue "bizarre mais très sympa".

Ensuite, je ne cherche pas un spécialiste, car il n'y en a pas, mais quelqu'un de passionné qui pourrait m'aider, me filer quelques tuillaux quand à la grammaire et les lexiques les plus "corrects" possible pour rester dans l'esprit SdA.

Et pour finir, je te remercie en espérant que tu n'es pas aussi désagréable avec les gens dans tous tes post, et dans la vie en générale.
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 11/09/2008, 11h20
Avatar de Zayna
Zayna Zayna est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2008
Messages: 4
Citation:
Posté par Lomelinde Voir le message
La question est de savoir en quoi tu veux traduire cela et pour quelles raisons.

Si tu désires formuler ces phrases en les écrivant avec les Tengwar (ces lettres elfiques que l'on voit notamment dans l'inscription de l'Anneau Unique ou sur certaines armes dans la trilogie de films de Peter Jackson), une alternative intéressante pourrait être de les traduire en anglais et ensuite les écrire dans un mode anglais des Tengwar.

Tu auras alors ces trois phrases écritent en Tengwar d'une manière qui se veut relativement respectueuse de l'œuvre de Tolkien (et qui a surtout le mérite d'éviter le galimatias que dénonce avec justesse le sieur Édouard).

J'aimerais le traduire en Quenya, pour la simple raison que je trouve que le sindarin, qui a été élaboré après, est moins joli. (oui, je sais, c'est pas une très bonne raison !)
Par la suite, je vais peut être l'écrire avec les Tengwar, mais je ne sais pas du tout ou je peux trouver une aide pour cela.

En attendant, j'ai trouvé un lexique pas mal fait en quenya, (mais je ne sais si c'est du n'importe quoi ou pas) alors j'aimerais votre avis :

a lastaë endalya
là a hehtaë olorlya
a lelyaë i mahtale

Explications :

lasta- = écouter
enda = coeur dans le sens âme, esprit
-lya = ton

hehta- = abandonner
olor = rêve
là (l'accent est à l'envers normalement) = la négation

lelya- = continuer
mahtale = combat
i = le (the)


par contre, je n'ai pas mis rêve au pluriel,
je ne suis pas sûre de ma conjugaison à l'impératif (ë)
et en fait, je ne suis sûre de rien
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 11/09/2008, 12h05
Avatar de Lomelinde
Lomelinde Lomelinde est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2004
Localisation: Toulon
Messages: 989
Citation:
Posté par Zayna Voir le message
J'ai lu la FAC de ce site et d'ailleur je ne vois pas le rapport avec mon post...
La FAQ du site n'apporte rien en elle-même. Édouard parle de ce message d'avertissement en en-tête de la section Elfique qui pointe vers la FAQ de JRRVF. C'est de cette FAQ-là dont il est question, et elle concerne belle et bien ton message.

Citation:
Posté par Zayna Voir le message
et je ne pense pas qu'un peuple d'elfes vit dans notre monde et parle une langue "bizarre mais très sympa".
Je ne pense pas qu'Édouard voulait dire que tu fais un amalgame entre réalité et fiction mais simplement que beaucoup de monde voient les langues elfiques inventées par Tolkien comme une simple curiosité (d'où le "bizarre mais très sympa") et que les gens pensent souvent qu'il n'y a qu'une seule langue elfique parlée par un seul peuple des Elfes (d'où le "un peuple les "Elfes""), car il existait plusieurs branches (Noldor, Vanyar, Teleri) et sous-branches...

Citation:
Posté par Zayna Voir le message
En attendant, j'ai trouvé un lexique pas mal fait en quenya, (mais je ne sais si c'est du n'importe quoi ou pas)
À lire les gloses des mots qui suivent, j'imagine que ce lexique est celui d'Ambar Eldaron. Si tel est le cas, je te conseille de lire cette étude que j'ai faite sur ce site et sa responsable, qui allie avec une déconcertante facilité la bêtise, l'ignorance et une esprit merveilleusement mercantile...


Citation:
Posté par Zayna Voir le message
lelya- = continuer
Ce terme est traduit par Tolkien en VO comme 'go, proceed (in any direction), travel' soit 'aller, se diriger (dans n'importe quelle direction), voyager' (The War of the Jewels p. 363).
À la rigueur, on peut interpréter 'proceed (in any direction)' par 'continuer dans n'importe quelle direction)',et encore. En tout cas, la racine DEL(E) (cf. The War of the Jewels p. 360) pointe clairement vers une action qui me semble plus physique (marcher, se diriger vers, aller) que la notion plus abstraite de continuité.

Citation:
Posté par Zayna Voir le message
mahtale = combat
Une invention de Dominique Aigroz, non attestée dans les écrits de Tolkien. Il s'agit de la formation non attestée mahta-le créée par Thorsten Renk, que Mlle. a en vénération...

Concernant la négation, il y aurait à dire, mais je ne pense pas qu'entamer une discussion sur ce thème vis-à-vis du corpus édité serve à grand chose. Quant à l'impératif, effectivement ça ne me semble pas "idéal". Encore une fois, la question est de connaître la finalité d'une telle traduction (tatouage, gravure, devise de compte pour forum Internet, etc.).
__________________
Où la volonté ne manque pas, une voie s'ouvre.
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 11/09/2008, 13h02
Avatar de Zayna
Zayna Zayna est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2008
Messages: 4
Merci pour ces quelques indications.

En fait, c'est bientôt l'anniversaire d'un de mes proches, et étant donné sa "fan-attitude" des jeux de rôles (son personnage est un elfe) et de tout ce qui se rapproche du Seigneur des Anneaux, j'ai pensé lui offrir un cadeau personnalisé avec une inscription.

Voila le pourquoi du comment de la chose !
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 11/09/2008, 16h34
Avatar de Kloczko
Kloczko Kloczko est déconnecté
 
Date d'inscription: août 2005
Localisation: Paris
Messages: 154
Citation:
Posté par Zayna Voir le message
Merci pour ces quelques indications.

En fait, c'est bientôt l'anniversaire d'un de mes proches, et étant donné sa "fan-attitude" des jeux de rôles (son personnage est un elfe) et de tout ce qui se rapproche du Seigneur des Anneaux, j'ai pensé lui offrir un cadeau personnalisé avec une inscription.

Voila le pourquoi du comment de la chose !
Ton idée part d'un bon sentiment mais reste irréaliste et irréalsiable. Personne ne parle, ni ne sait traduire dans les langues elfiques de Tolkien.

Oui, il exite des centaines de sites sur la toile qui te diront le contraire et des gens qui te ferront une merveileuse "traduction". Mais ce sera pas dans une des langues elfiques de Tolkien.

elfiquement,

Edouard Kloczko
Réponse avec citation
  #9  
Vieux 11/09/2008, 16h42
Avatar de Kloczko
Kloczko Kloczko est déconnecté
 
Date d'inscription: août 2005
Localisation: Paris
Messages: 154
Citation:
Posté par Zayna Voir le message
J'aimerais le traduire en Quenya, pour la simple raison que je trouve que le sindarin, qui a été élaboré après, est moins joli. (oui, je sais, c'est pas une très bonne raison !)
Je ne sais pas où tu as lu ces bêtises au sujet des deux langues...(qui a été élaboré après) pas dans un livre de Tolkien.
Le quenya et le sindarin ont une longue histoire...très complexe.

Mais tu as le droit de trouver le quenya (en minuscule) plus joli que le sindarin.

Pour le reste Lómelinde s'en est chargé je crois.

elfiquement

EJK
Réponse avec citation
  #10  
Vieux 11/09/2008, 17h32
Avatar de Lomelinde
Lomelinde Lomelinde est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2004
Localisation: Toulon
Messages: 989
Citation:
Posté par Kloczko Voir le message
Ton idée part d'un bon sentiment mais reste irréaliste et irréalsiable.
Irréalisable en quenya ou en sindarin, certainement. Reste cependant l'anglais qui peut être une bonne alternative !

Transmets-moi (en message privé) une adresse mail où je puisse te contacter et nous pourrons discuter d'une version anglaise écrite dans un mode anglais des Tengwar tel qu'exemplifié par Tolkien.
__________________
Où la volonté ne manque pas, une voie s'ouvre.
Réponse avec citation
Réponse

« Discussion précédente | Discussion suivante »

Outils de la discussion Rechercher
Afficher une version imprimable Afficher une version imprimable
Envoyer un lien vers cette page par email Envoyer un lien vers cette page par email
Modes d'affichage
Mode linéaire Mode linéaire
Mode hybride Choisir le mode hybride
Mode arborescent Choisir le mode arborescent

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Je suis de nouveau là! yiara Divers 6 16/07/2008 08h50
Je suis désespérer vous etes mon seul espoir Nirnaeth Arnoediad Consoles et jeux 10 24/08/2007 20h41
Pourquoi suis-je si mélancolique en regardant LOTR Tari Culnamo Le Retour du Roi 65 14/03/2005 12h44
très mauvaise nouvelle pour vous(et moi) Eddy Le Retour du Roi 3 11/08/2004 09h56
JRTM: une mauvaise adaptation du monde de Tolkien? N-Mi JRTM 10 03/04/2004 21h55


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 00h41.